LOGO

精選書展

  • 落地轉譯:臺灣外文研究的百年軌跡
    檢視與分析百年來西方文學知識的引進、翻譯和探討, 如何從清末的「西學東漸」, 經殖民、冷戰與解嚴, 形塑了當前外文研究的建制與發展。   《落地轉譯:臺灣外文研究的百年軌跡》擷選重要的變化與論辯,以突出形塑外文研究的體制性力量;同時對幾個重要案例──奠基學人、重要機構、關鍵論辯與新興領域──進行分析,以掌握外文研究的知識生產與時代、社會與西方學術的互動,思考其流轉與變異,並藉此回顧,重新測定外文研究自身的價值與意義。究竟,西洋文學與思想如何在落地轉譯的跨國行旅中成為我們的「外文研究」?外文學者以文學思想的譯介來適應與超克殖民現代性的努力,又如何定義與突破外文「之外」的...
  • 廣告表示:╴╴╴。老牌子.時髦貨.推銷術,從日本時代廣告看見台灣的摩登生活
    作者陳柔縉秉持情境與故事才是歷史趣味核心的一貫精神,   再次縱觀日本時代的報紙,逐一檢視散落於日治五十年間的大小廣告,   看進細節裡,輔以新聞報導,從多達六、七十萬則廣告中,   挖掘出流通於當時市街商店與家庭之間的摩登物事,   還有商人為了推銷商品所使盡的各種誘人話術奇招,   帶領讀者踏查台灣人的生活軌跡,與曾經實實在在存在的時空相連結。   本書分成三大部分:   「老牌子‧到台灣」、「時髦貨‧新登場」、「推銷術‧新魔法」,從與生活密切相關的事物切入(藥妝品、飲料、食物、電器家具、休閒娛樂、交通工具),再談五花八門的促銷手法,從「點」(單一事件/商品),串連時代「...
  • 宮前町九十番地(紀念新版)
    在無邦交的日本國,與行政最高首長建立關係, 又在短短不到五年使新聞關係正常化 張超英──在台日交流史扮演重要地位, 沒有他,將是截然兩個不同的世界。 歷史書寫名家陳柔縉耗時十二年完成 【重磅作品.紀念新版】     在一九八○年張超英改派東京赴任駐日新聞處長以前,   駐日代表處和日本新聞界的關係等於零。   因為沒有正式外交關係,私人關係愈形重要;   張超英以家族世交與日人要角的古舊情義逐一打破藩籬,   一步一步著手「整治」對日的新聞關係。   ● 原本不看台灣一眼的日本主流大報《讀賣》、《朝日新聞》紛紛被他打開;   ● 促使日本簽證從兩週到...
  • 人人身上都是一個時代
    《人人身上都是一個時代》2016全新增訂版 時代不專屬於誰,人人身上都是一個時代; 故事不計大小,都值得流傳。 台灣的歷史不也該如此綴織而成!?   歷史書寫名家陳柔縉在《台灣西方文明初體驗》、《廣告表示》以「物」著手,   呈現日本時代台灣生活演變的縮影;本書則不追洋物,而看向報紙新聞細處。   書中濃縮了台灣彼時的民心人情及各樣怪奇的趣聞,生動的描述中,   富含人影、時間、地點與聲音、動作、感情,偶有動物串場,   而每一個凝視的瞬間,無不是象徵時代印記的珍貴影格,同時引人動念,   去追尋屬於個人的、家族的、家鄉的日本時代。 本書...
  • 一個木匠和他的台灣博覽會
    你知道八十多年前,台灣有過一場「至今都比不上」的大型博覽會嗎? 博覽會帶來人潮與錢潮, 而當時周圍店家也無不使出渾身解數,製作特色印章,爭相媲美, 供參觀民眾遊訪購物之餘,留下紀念的一記。 如果你沒看過,現在讓你看看, 還一次讓你看個過癮!!    陳柔縉全新作品 橫跨八十年時空,極致珍藏版!! 日治史上最大博覽會, 超過300枚「珍稀紀念戳章」隆重出土,首度披露! 官方紀錄未見、絕無僅有。 一九三五年台灣博覽會期間, 一位專做外國人生意的木匠一個章一個章地,蓋得了三百多枚紀念章; 八十年後,一張老照片牽引著作者重啟泡過時光染液的集印簿, 以紀念章...