-
這是一場對人性的深沉叩問。
剖析她們如何在愛欲、金錢與權力的糾葛中,從平凡女性一步步走向毀滅。
書中跨越國界,從芬蘭獄中因婚姻破碎而弒子的台灣留學生,到美國因極度癡迷而殺害情敵的藥物研究員,從台灣南投為領保險金毒殺至親的「黑寡婦」,到渴望成名卻在徵婚節目後幻滅的中國編輯。作者以帶有文學色彩的深度剖析,細膩捕捉對女性處境的同情與理解。
-
我想要她笑,想要她有自信,哪怕她離完美的媽媽很遠。
為了證明自己的存在,我可以忘記所有她做錯的事,只要她的眼裡能夠看到我。
***
從懂事以後我就知道,在我和哥哥之間,自己不是被媽媽優先考慮的那一個。
她會忘記我沒有吃飯,忽略我的感受,即使哥哥被送去收容特殊兒童的「空島」後,她的注意力依然沒有停留在我的身上,察言觀色、保持緘默、照顧好自己,就成為我的生存之道。
一場人為的縱火案將哥哥捲入其中,從此,母親陷入深深的自責與懊悔之中,我們之間的距離也愈來愈遠。
媽媽不愛我,是我逃避成為一位母親的原罪,但是當她漸漸失去記憶、ㄧ無所有,我已無法向她索求更多了……
那天...
-
諾貝爾文學獎得主柯慈、翻譯家狄莫普洛斯以文字對談,從一個文學作品的翻譯出發,探索將內容從一個語言搬到另一個語言的過程,重新審視語言是什麼、語言能做什麼。
語言總是令人難以捉摸:兩本字典提供了兩張不一樣的宇宙地圖,哪一張才是對的,或者兩張都是錯的?《七嘴八舌》以諾貝爾文學獎得主小說家柯慈和著名翻譯家狄莫普洛斯兩人之間的對話形式呈現,探討困擾著二十一世紀作家和譯者的一些最迫切的語言學問題。
在本書中,兩位作者提出了一些我們試圖理解當代社會時必須回答的問題。他們探究一個人是否真的能夠愛上一種後天習得的語言,並探討為什麼某些語言,例如西班牙語,會內建有性別的差異。他們審視了單一語言...
-
每一個女人的名字都是一則傳奇,既緊密相關又獨立發展,
傾訴巴西五百年來,每個世代的愛恨情仇
一五〇〇年,葡萄牙人第一次踏上巴西土地的那天,一名圖皮尼金印地安女孩誕生了,她叫伊奈阿,是這一切的起源。伊奈阿與逃亡的葡萄牙船員生下女兒特貝熱特後,慘遭殺害,特貝熱特則成為食人族酋長養女,並被指派照料即將成為族人佳餚的俘虜;生於十七世紀、與丈夫合力將甘蔗園改造成蔗糖廠的瑪麗亞・泰阿歐巴,經歷戰爭、二度喪夫、喪女等苦難,仍活出獨特且快樂的人生;為愛瘋狂、為愛惹出醜聞的吉赫爾米娜與情人被迫離開家鄉,深入腹地開墾、飼養牲畜,逐漸形成市鎮;生於十九世紀末、承襲所有先祖優點而擁有無敵美貌...
-
◎英國《衛報》2023年最期待的新作
◎入選《紐約客》、《時代》雜誌、《柯克斯書評》、《出版人週刊》、《圖書館雜誌》2023年度最佳書籍
◎入圍2024年華威大學女性翻譯文學獎決選
諾貝爾文學獎得主 韓江
探索語言與人際連結救贖力量的深刻小說
一個慢慢失去視力的男人,遇上一個突然罹患失語症的女人。
他們在失去的光與靜默裡,找到了讓生命不再崩塌的縫隙。
◆
在光線消失之前,在聲音破碎之後,
他們選擇用思考、感受與凝視,抵抗消逝……
◎他的世界正在變暗,但他的內心卻因此對語言和聲音產生了新的「光芒」……
一位教授古希臘語的講師,自幼輾轉韓國與德國之間,被兩...