-
譯序
一篇最重要的臺灣古典文學作品──全面描述臺灣平埔族分佈與生活概況的宏大篇章
宋澤萊(本書譯者、國家文藝獎得主)
2006年左右,我開始準備要寫作《臺灣文學三百年》那一套書。我的目的是要介紹這三百年來,幾十位描寫臺灣的古今作家,想要讓人瞭解他們所寫的內容以及修辭法,最好能理解他們創作背後的無意識。
因為這套文學史涉及了清治時期貫串200年左右的龐大古典詩文,我就先搜找了許多相關的碩博士論文與個別作家的選集來閱讀,想要先建立清治時期古典文學的基本概念,再進行主流作家的個別介紹。可惜由於那些論文都是引述片段詩文,不做註解或翻譯;選集則是任憑己意選取詩文再加以註釋,大...
-
John Erni(陳錦榮)
香港浸會大學人文及創作系講座教授兼系主任。「John,周耀輝喜歡叫他陳錦榮,有強健身型(其他三個不能媲美),自從開展了《透視男教授》的專欄之後,他的中文突飛猛進。John為香港浸會大學講座教授兼人文及創作系系主任。堅持用John Nguyet Erni的名字,因為高貴一點,不太用中文名字,但廣東話十分流利。從學術到文化,再從文化細察,可看到他的多元性、全球性。他生於戰爭環境,少時穿著三件頭西裝,坐飛機從越南去菲律賓、香港、美國。文中屢次提及他的家庭背景,並非要表揚Erni家族的奮鬥史,而是希望通過他的經歷、衣裝、身體、美與品味看到文化的混雜性。」
...
-
陳意軒
香港人,旅居美國東岸華盛頓附近,以後者為家,前者為根。傳譯、寫字、讀書、 倡議,大概一直都做着somewhere in between 以上的事。想學習公民譯者(citizen translator)的含義,其理解可能是,以傳譯專業介入社會,從聾人事務去思索公義平等。英國布里斯托大學 Deafhood Studies 碩士,美國嘉路達大學手語傳譯博士,著有《我的聾人朋友》,譯著《聾童如何學習》、編著《有愛無陷——殘障者的情與性》。喜歡貓和烹飪。
-
序曲。
教室外的課堂:
修學旅行,共有青春
在學生期待的事物當中,校外的旅行必定是其中之一,不論是校外教學、夏令營,還是畢業旅行,都在學生生涯中增添難忘的回憶,將這些珍貴的旅行記憶編排進畢業紀念冊中,成為臺灣人共同的成長記憶。
我們在校園生活中累積知識技能,學習倫理道德,也在教室外拓展新的視野;有些記憶已經遠走,有些記憶新如昨日,旅途中大聲嬉鬧的聲音彷彿仍在耳邊,夾在抽屜縫隙中抄寫必帶物品的泛黃紙條,畢業紀念冊上每一張剪裁過的照片,都留著記憶……,時光雖已往前跨了不小的步伐,青春卻依舊燦爛如新生。
國立臺灣歷史博物館收藏了許多日本時代的畢業紀念冊,些許泛黃的紙頁,一張...
-
比利時魯汶大學哲學博士 沈清楷
國立屏東大學中國語文學系教授 林秀蓉
靜宜大學日本語文學系教授 邱若山
導演 黃明川
國立臺灣文學館前館長 鄭邦鎮
台灣現代詩人協會第四、五屆理事長 賴欣
寶島聯播網總經理 賴靜嫻
國立東華大學族群關係與文化學系教授 謝若蘭 聯名推薦
(依姓名筆劃順序排列)