LOGO

使女的故事(圖像版) THE HANDMAID’S TALE (Graphic Novel)

作者:芮妮.諾特 Renée Nault , 瑪格麗特.愛特伍 Margaret Atwood
出版社:天培
出版日期:2020-07-30
語言:繁體中文
ISBN/ISSN:9789869821469
裝訂方式:平裝
頁數:240頁頁
開數:15.5 x 23 x 1.4 cm開
類別:精選書展 > 國內外文學創作

定價:NTD$ 560
優惠價:NTD$ 504
庫存 > 有

作者簡介

芮妮.諾特(Renée Nault)

  芮妮.諾特是加拿大藝術、插畫家,也是圖像小說家。出生於溫哥華,但成長於維多利亞,在這個靠近海邊的城市,悠然緩慢與輕盈流動的海邊光景等明亮的色彩深深對她產生影響,後來更結合了日本浮世繪的特質,使她以生動的水彩與墨水插畫聞名,並兼具神祕的象徵主義與黑色幽默,展現強烈的個人特色。

  二○一九年,芮妮.諾特完成了圖像版的《使女的故事》,一出版便備受好評,暢銷熱賣,並且授權數種語言版本。
  作品散見於書、雜誌、報紙,或者廣告,也常見於《洛杉磯時報》,更多作品可見:www.reneenault.com

瑪格麗特.愛特伍(Margaret Atwood)∕原作

  加拿大最傑出的小說家、詩人,同時也寫短篇故事、評論、劇本以及創作兒童文學。她已發表五十多部作品,翻譯超過三十五種語言,其中小說《盲眼刺客》獲頒二○○○年布克獎,《雙面葛蕾斯》獲頒加拿大季勒文學獎,並獲義大利最負盛名的蒙德羅文學獎(Premio Mondello)。二○○五年,她獲頒愛丁堡圖書節啟蒙獎(Edinburgh Book Festival Enlightenment),得獎理由是對世界文學與思想的傑出貢獻。二○○八年,獲頒西班牙艾斯杜里亞斯親王文學獎(Prince of Asturias Prize for Literature)。《使女的故事》於二○一七年改編為電視影集,再度掀起世界注目、回響熱烈,愛特伍並客串其中一角。她長期關注環境和生態保育、創作言論自由受政治迫害等社會議題,也曾和全球五百位作家連署,抵制國家對網路使用的過當管制。二○一九年,再度以《使女的故事》續集《證詞》獲得布克獎。

譯者簡介

李之年

  成大外文系畢,英國愛丁堡大學心理語言學碩士,新堡大學言語科學博士肄。專事翻譯,譯作類別廣泛,包括各類文學小說、科普、藝術、人文史地、心理勵志等,並定期替《科學人》、《知識大圖解》等科普雜誌翻譯文章。近作有《另一種語言》(天培)、《我的孩子是兇手:一個母親的自白》(商周)等。

  Email: ncleetrans@gmail.com

內容簡介

《使女的故事》出版已逾三十年,講述在極權政體基列共和國的統治下,具生育能力的女性被物化為長了兩條腿的子宮,專門服侍握有權力的大主教,生下他們的子嗣,若有不從者,則遭遇非人的待遇。然而卻有些人始終堅持對抗,試圖找回自由與尊嚴。
對照於今日的世界景況,書中建立的世界可說已從啟示與預言成為接近現實的狀況。而作品也以各種形式改編,如電影、舞台劇、影集等。

  插畫家芮妮.諾特接受出版社邀請,擔任《使女的故事》圖像小說版作者,早在影集播映之前,就已開始著手創造書中的基列共和國。

  她反覆閱讀文本,挑選出重要段落,重新編寫腳本,並輔以大量素描,描繪出角色特徵,而後以擅長的水彩與墨水畫出了基列共和國中的陰鬱與恐怖,小說中的經典場景,更讓人過目不忘,使圖像小說版展現完全不同於其他表現形式,令人耳目一新的《使女的故事》。