LOGO

劇變的新時代:米榭.塞荷《危機時刻》與《以前有多好!》合訂本 Les Temps nouveaux: Temps des crises, suivi de C’était mieux avant !

作者:米榭・塞荷 Michel Serres
出版社:無境文化
出版日期:2020-02-10
語言:繁體中文
ISBN/ISSN:9789869824224
裝訂方式:平裝
頁數:192頁 頁
開數:14 x 21 x 1 cm開
類別:精選書展 > 人文/史/哲視野

定價:NTD$ 320
優惠價:NTD$ 288
庫存 > 有

作者簡介

Michel Serres 米榭・塞荷(1930-2019)

  史丹福大學教授,法蘭西文學院(Académie française)院士。米榭・塞荷出版了七十餘冊膾炙人口的哲學文集及科學史的著作。他超越各種界線,在歷史、文學、音樂、哲學及科學間遨遊,也在考古知識與尖端科技間探索。其充滿詩意與音樂性的散文風格令讀者心曠神怡,而精闢又具前瞻性的創見亦為學界同儕敬重。諸如對人與地球生態問題帶來革命性觀點的《自然契約論》(Le Contrat Naturel,無境文化預計於2020年出版,書名暫譯),以及討論新科技與教育問題的《拇指姑娘》(無境文化,2017)等書皆帶來深遠影響。

  他不僅在法國家喻戶曉,譯成英文的作品也常常成為暢銷書。是少數能夠兼具科學以及文化思考,對我們的世界提出深刻而白話的觀察,在大西洋兩岸都名重士林又備受一般讀者愛戴的當代哲學家。米榭・塞荷於2019年6月1日以88歲高齡辭世。

  臺灣已出版的塞荷譯作:《失控的佔有慾》、《寄食者》(群學出版);《拇指姑娘》(無境文化出版);《米榭•塞荷的泛托邦》(麥田出版)。

譯者簡介

王紹中

  人生其實無處不翻譯。從字面上到字面下,從語言到非語言,從有形到無形……至少從某種意識狀態存在於宇宙以來,翻譯就是生命的天職。甫過半百,一心回返如泉水般的思想狀態,而從事翻譯就是徜徉在泉水中的一個部分。譯者眼前的殘酷是:有千百種錯譯可能,最好的翻譯卻可能只有一種。這是為什麼重看譯稿亟需勇氣。相關譯作:皮亞傑《結構主義》(2018)、德勒茲《尼采》(2018)、傅柯《臨床的誕生》(合譯)(2019)。

  「台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎」2019年非文學類首獎得主。

內容簡介

 ★★法國當代最受愛戴的哲學大家,米榭.塞荷Michel Serres作品★★

  為了要理解震撼我們的時代,叫人憂慮的種種劇變,米榭.塞荷(1930-2019)先是在《危機時刻》一書中描繪社會的重大轉變,分析了現行的組織機構如何淪落到對於我們的需求無能為力。進而在《拇指姑娘》裡,將關鍵性的改變具體形現在他創造的這個人物化身之上,勾劃出一個可能並充滿希望的未來。最後在面對那些「愛抱怨爺爺」每每對著將來還得幫他們付很久退休金的「拇指姑娘」輕佻地嘮叨說「以前有多好......」,米榭.塞荷怒從中來,寫了《以前有多好!》一書,回顧他親身經歷的過往,斥責「愛抱怨爺爺」阻撓我們抱著期盼去看向前方。

  無境文化在2017年出版了米榭.塞荷最暢銷(法國銷售超過30萬冊),並且引發一波熱烈討論新世代教育構想的《拇指姑娘》之後,集結《危機時刻》與《以前有多好!》合訂出版這本《劇變的新時代》。這是哲學大家米榭.塞荷回顧他親身經歷的過往而看到值得樂觀的今日,卻又為面對劇變的未來擔憂,深情而冷靜的哲學思索。

  從《危機時刻》(2009年)到《拇指姑娘》(2012年),再到《以前有多好!》(2017),這近10年之間,我們看到世界的劇變。從社會、政治、經濟組織的臃腫無能,環境問題的日益嚴峻,到普世價值的瀕臨瓦解......這是我們的危機時刻,也是米榭.塞荷在這三本書中的哲思,更是我們今日與未來需要一起面對的課題。

  身為法國當代最受愛戴的哲學大家,米榭.塞荷的分析不但清晰而前瞻,更重要的,是他的哲學對這嚴峻的形勢提出一個可能並充滿希望之未來。

目錄

出版者的一些說明
危機時刻 Temps des crises (2009)
危機的字義界定

第一章 六個事件
千年新象
全球危機

第二章 世界之物
兩方戲局與三方戲局
生地
世界之言或地球上的第三次革命

第三章 知識及行為
科學的未來
兩項誓言
脫離危機的一些出口?
以前有多好! C’était mieux avant ! (2017)

導讀

出版者的一些說明

  這本由王紹中翻譯的《劇變的新時代》,是繼2017年《拇指姑娘》(尉遲秀翻譯,2019年第二版)之後,無境文化出版的第二本Michel Serres 米榭‧塞荷的著作。接著會有一本比較跳 tone 的《音樂》(陳太乙翻譯),然後是《自然契約》(王紹中翻譯),作為無境文化出版塞荷著作的小結。

  說《音樂》比較跳 tone,其實是要說從《自然契約》、《劇變的新時代》到《拇指姑娘》,這三本書有連成一氣的思考。呈現的是塞荷2019年離世之前三十年,對於人與自然關係、「柔軟的」劇變對社會之根本改造,及現代人的存在條件,這三個屬於哲學最根本問題的洞見。其書寫風格表現的親密與樂觀性,讓我們看到為何他生前是最受法國人民愛戴的國民哲學家;而其思想之睿智,更讓我們看到他如何當之無愧是提出革命性創見的當代思想大家。「愛」與「智」兼具,讓獨樹一幟的米榭‧塞荷成為一種哲學家的典範。

  台灣讀者比較熟悉的塞荷著作應該是《拇指姑娘》,2012年它在法國出版後立即狂銷30多萬冊,並且迅速被翻譯成其他語言在各國出版。但其實它的寫作已經在2009年的《危機時刻》最後一句話預告。《以前有多好!》則是2017年以「續《拇指姑娘》」為副標出版。在作者與法國出版社的同意下,我們合訂《危機時刻》及《以前有多好!》兩本書,取名《劇變的新時代》在台出版。

  兼具自然科學及哲學素養,以當代、今日為思辨標的,及對生命日常之細膩變化追根究柢,塞荷的思想與書寫風格與他這些特質密不可分。在他與學院哲學分道揚鑣後,對話的對象尤其就是喜好知識的一般讀者。好比他創造「拇指姑娘」這樣的人物類型去說明「柔軟的」劇變對人的存在條件帶來的影響,生動而精確。但「柔軟的」劇變更深入的描述,是在《危機時刻》這本因應金融海嘯而寫的書裡。塞荷告訴讀者,金融危機有如一次地震,真正危及人類生存的,是地下板塊的移動及碰撞,並且讓我們看到是怎麼樣的板塊移動和碰撞。

  在塞荷88年的人生歲月中,總共著作了70多本書。其中超過一半是在最近20年出版。作為哲學家,思考是日常,更是延續性的活動。而他勤奮筆耕,每年以數本、份量不重的小書,讓讀者可以即時但循著脈絡地與他一起思辨。

  作為出版者,我們不僅希望呈現塞荷之思想,更希望忠實於他的思想方式。為了達成這個目標,除了《危機時刻》、《拇指姑娘》、《以前有多好!》的連貫性清晰明白,我們認為還需要出版《自然契約》。這不僅是因為這本書對當代人與自然關係的闡述,在思想上具有革命性的意義 (借用法國《哲學月刊》總編輯,塞荷思想專家Martin Legros 的話,「這本書絕對是米榭‧塞荷留名20世紀哲學思想的扛鼎之作」 !),更因為《自然契約》初版發表於1990年,可說是前面三本書思考的起點;在2018年,也就是《以前有多好!》出版的隔年,增訂新版《自然契約》問世。從開頭的《自然契約》來結束,我們期待以30年的跨度讓台灣讀者深入認識這位重要的思想家,對於當代中的人與世界完整的思辨。而塞荷這番思辨難道不是對人類面對迫切危機卻不作為的警鐘?我有幸兩度與塞荷先生晤談。最後一次是在他離世前的一個多月,當時他的這句話讓人不得不再三思索:「人們總愛批評說我的樂觀主義無可救藥;但我說今日比以前好,卻不敢確定明日會比今日好......」。

  在這樣的脈絡下,《音樂》是不是確實顯得比較跳 tone 呢? 但米榭‧塞荷之可愛可敬,正是他的哲思亦包含五官、及所有主要的藝術形式。而音樂對他而言,尤其具有最獨特的意義。這些,請容我留待《音樂》出版時再做說明。

  無境文化出版-人文批判系列總策劃 吳坤墉
  2020年一月