LOGO

繞頸之物:全球最受矚目的當代非裔英語女作家阿迪契第一本短篇小說集

作者:奇瑪曼達.恩格茲.阿迪契 Chimamanda Ngozi Adichie
出版社:木馬文化
出版日期:2020/06/03
語言:繁體中文
ISBN/ISSN:9789863597995
裝訂方式:平裝
頁數:264頁
開數:15 x 21 x 1.7 cm開
類別:精選書展 > 國內外文學創作

定價:NTD$ 360
優惠價:NTD$ 324
庫存 > 有

作者介紹

奇瑪曼達.恩格茲.阿迪契(Chimamanda Ngozi Adichie)

  1977年生於奈及利亞,在約翰霍普金斯大學與耶魯大學分別取得碩士學位。父母皆有高教育程度,在盛行父權主義的文化中保有開明的想法,也讓阿迪契前往美國完成大學學業,並追尋自己的作家夢。作品翻譯成三十種語言並發表在各種出版品,包括《歐亨利得獎故事2003年》(The O. Henry Prize Stories 2003)、《紐約客》雜誌(The New Yorker)、《格蘭塔》雜誌(Granta)、《金融時報》(Financial Times),以及《西洋鏡故事》雜誌(Zoetrope)。第一本小說《紫木槿》(Purple Hibiscus)即獲柑橘女性文學獎與不列顛國協作家獎。第二本長篇《半輪黃日》(Half of a Yellow Sun)以奈及利亞內戰為背景,同樣橫掃國際大獎,獲選為時人雜誌以及黑人議題書評(Black Issues Book Review)的年度最佳好書。最新作品《美國佬》(Americanah)(將由木馬出版)獲美國國家書評獎,被紐約時報列為2013年度十大小說,更被HBO相中改編影集,由奧斯卡最佳女配角露琵塔.尼詠歐製作並主演。

  她與歌手碧昂絲跨界合作歌曲《完美無瑕》(Flawless),在TED有過兩場知名演說――〈單一故事的危險性〉(The Danger of a Single Story)與〈我們都該是女性主義者〉(We Should All Be Feminists),她將後者的演講稿改編成冊,出版後成為新時代年輕女性的啟蒙與覺醒之書,也是瑞典高中生的指定讀物。阿迪契所傳達的故事並非單屬於非洲女性,她要訴說的也並非女性主義者的故事。當你感受到壓迫,喘不過氣乃致窒息,那些便是緊緊纏繞住頸子的事物。她以文字跨越了國界,邀廣大讀者透過她去感受非洲的土地、民族與文化;她宣揚女性主義,以溫柔而堅定的方式。她以故事連結所有人的情感,不只為女性,而為所有位於文化邊陲、無從發言的人發聲。

譯者簡介

徐立妍

  臺灣師範大學翻譯研究所筆譯組畢業,譯有《一九八四》、《華氏451度》、《人性中的良善天使》等多本作品,持續翻譯中。

內容簡介

全球最受矚目的當代非裔英語女作家 阿迪契

▋2015年《時代》雜誌「100位最具影響力的人物」
▋TED演講超過兩千萬人次觀看
▋《華盛頓郵報》稱她為「非洲文學之父」阿契貝在21世紀的傳人

  「阿迪契筆下的角色大多是孤身一人,飄零在陌生的實體或心理環境中……覺得沒人看得見自己、遭人抹消。」——《洛杉磯時報書評》

  旅居美國的非裔作家阿迪契擅長以「局外人」視角觀看世界:
  性別歧視、貧富差距、權力階級、依親移民、美國夢……
  描寫現代與傳統、家庭與個人、夢想與現實劇烈衝突的十二則短篇傑作!

  《繞頸之物》為阿迪契2009年出版的第一本短篇小說集,其中收錄歐‧亨利短篇小說獎獲獎作品〈美國大使館〉等12篇故事。她在奈及利亞成長,接著在美國長居,於兩地都有長足觀察,以成熟且深刻的眼光觀察飽受內戰摧殘的奈及利亞,以及對世界無感麻木或錯誤想像的美國社會,並透過故事融合兩個文化,帶來衝擊且無人能及的閱讀體驗。她的故事中沒有膚色偏見,而是以冷靜且洞悉人心的方式帶你走一場紙上導覽,帶領讀者以作者之眼去看那不能及的國度,並發現你不需要有任何既定印象,也不用跨過任何門檻,就能橫越海洋陸地,閱讀另一個世界。

  ★收錄「歐‧亨利短篇小說獎」得獎作品〈美國大使館〉
  ★收錄《紐約客》作品〈一號牢房〉與〈頑固的歷史學家〉

  「非洲文學之父」奇努阿‧阿契貝稱之為「天縱之才」

目錄

一號牢房
贗品
私密經驗

上週週一
跳跳猴山丘
繞頸之物
美國大使館
顫抖
媒人
明天太遠
頑固的歷史學家

名人推薦

  導讀 何曼莊

  作家│張亦絢
  作家|胡淑雯
  作家|李奕樵
  TedxTaipei 創辦人│許毓仁

好評推薦

  阿迪契的文筆超群,成功描寫出複雜的家庭與戀愛關係……她的語言明顯帶有奇努瓦.阿契貝的風格……但是阿迪契青出於藍,或者該說她和阿契貝有一點重要的差別:她很樂觀。她或許是讀著伊妮.布萊敦的兒童冒險故事長大,但是已經看著分崩離析的一切慢慢重聚復原。——新共和雜誌(The New Republic)

  引人入勝……阿迪契筆下的角色大多是孤身一人,飄零在陌生的實體或心理環境中……覺得沒人看得見自己、遭人抹消。他們不能回家,想要融入美國,如果脖子上圈著像記憶如此險惡的東西會是什麼感覺?或許你還是能想像得到。——洛杉磯時報書評(Los Angeles Times Book Review)

  集結了力量與巧妙……阿迪契給予了我們一流作家應該做到的:以銳利而動人的觀點探討人類處境的矛盾。——基督科學箴言報(Christian Science Monitor)

  阿迪契身為移民作家,也就是所謂的橫槓 美國人,她非常清楚自己在文壇成名後要背負起何種責任……讀完《繞頸之物》這本書,會因為她的自我覺察和不可預測性而歡欣,她知道自己能與人同坐一桌的意義是什麼,而要離開又要付出多少。——紐約時報書評(The New York Times Book Review)

  發人深省……這些故事的編寫優美、能夠撼動人心而滿足。——普羅維登斯日報(The Providence Journal)

  如此高明的文章值得全球讀者的讚譽,見解深刻而有力,充滿了似乎要躍然紙上的角色,這本文集絕對是一場文學盛宴。——圖森市民報(Tucson Citizen)

  這些故事中呈現出鮮明的想像,加上令人眼花撩亂的文筆,證明阿迪契這位作家令人印象深刻的能力及成就……毫無疑問,我們一定要密切注意這位作家,她在未來一定能成就非凡。——丹佛郵報(The Denver Post)

  才華洋溢……這些故事擲地有聲,出自高明的作家之手,能夠特意激發出移民當中較為少見的面向,例如失去了居所、熟悉的慰藉以及其他人毫無猶豫的接納,還有家鄉無所不在的威權主義所造成的損傷。——里奇蒙時報派送(Richmond Times-Dispatch)

  書中許多故事透露出從局外人的觀點所看到的美國……阿迪契巧妙挪用了自己母國許多艱困的過去和現況,轉化成精彩而貼近人心的好戲……她的文字與故事見解深刻而發人深省,讓我們更加了解在困境中的人生體驗。——俄勒岡人報(The Oregonian)

  (阿迪契筆下的)美國人都是叫囂著想融入社會的局外人,而她描寫出的奈及利亞上流階級則是嚷嚷著想脫離歷史的局內人……這些故事是否反映了作家本身的經歷,只有阿迪契知道,不過這些故事毫無疑問是反映了她同胞的生活。——波士頓全球報(The Boston Globe)

  文筆優美……阿迪契在她相對還算短的作家生涯中吸引了眾多目光……這本書會告訴你為什麼。——聖地牙哥聯合論壇報(San Diego Union-Tribune)

  (阿迪契)這位作家十分有抱負,也配得上自己的名聲,她的文章清晰、敘事手法簡單而直接……(這些故事)能夠引起強烈共鳴,因為主題具有深度,而作者又能夠理解並展現出筆下的角色。——費城詢問報(The Philadelphia Inquirer)

  太傑出了……阿迪契體現出一套文學的世界主義,正如她的名字一樣廣闊而圓融:她筆下的故事從美國小說中打造出世界文學……她的文筆能夠如此精煉而如此進行,讓人目炫神迷。——達拉斯晨報(The Dallas Morning News)

  撼動人心……強而有力……阿迪契這本文集中所呈現出的非洲,不是美國人從電視新聞或報紙頭條而認識的非洲,她的故事所談論的不是內戰、政府腐敗或致命疾病,而更想著眼於描寫傳統與現代之間的衝突、家庭期望與外來的夢想如何影響夫妻和親子間的關係。——紐約時報(The New York Times)

  要在寥寥數段文字中納入整個世界正是短篇故事作者要面對的挑戰……(阿迪契)證明了自己足以應付這樣的挑戰,文筆兼具壯闊和細膩,建立起豐富的世界……(這些故事)絕對有能力獨當一面,但是一位美國人讀起這些故事所累積的效應就像上了一堂歷史課,還多了一股情感的迫切。——休士頓紀事報(Houston Chronicle)

  問問大多數美國人他們對奈及利亞了解多少,他們努力半天而勉強說出的答案大概不出生產石油和網路詐騙,而阿迪契知道的還要更多,她描述自己的母國以及來到美國的移民,讓人更加了解這個強大的非洲國家。——哈特福日報(The Hartford Courant)

  令人難忘……(阿迪契)文筆高明而帶著理解之心……這是小說文壇上最有說服力的一個新聲音。——時人雜誌(People)

  無論是住在奈及利亞或美國,阿迪契故事中的女人都不好過,不過她們倒是都懂得思考,而這也讓她們的苦難更令人動容,因為在她們的內心深處都明白,若是人生無法依自己意志而活,勢必要付出無可計量的代價。——芝加哥論壇報(Chicago Tribune)

  這本書讓我們對美國移民的體驗有更新的認識,更有智慧、觀察更加仔細。——格林威治村之聲(The Village Voice)

  你看到就知道是怎麼回事:憑著高明的文筆揮灑而出的幾篇文章就能召喚出整段人生、具體的時空與世界,就像畢卡索般描寫出人心,而且無須借用態度或觀點式的策略、語言遊戲、後現代裝置……這些故事的色彩與活力絕不平淡,而阿迪契完全展現出自己收放自如的才華。——Elle雜誌

  《繞頸之物》書中的故事太過精彩,能夠掐住你的咽喉讓心臟停止。——浮華世界(Vanity Fair)

  (阿迪契的)故事探索了各種不同的權力糾葛,而通常故事的力道就來自於權力轉移,在那一刻的理解或選擇能夠改變人生。而故事結束後的餘韻讓人能想像這些人往後的人生,讓讀者明白阿迪契是多麼傑出的小說家,而還有許多角色是你想繼續探索的。——金融時報(Financial Times)

  阿迪契是一位具代表性的作家,特別擅長描繪奈及利亞女性及其家族的生活,無論她們是生活在母國或者接納她們的美國。——Ms.

繞頸之物

妳以為在美國每個人都有車有槍,妳的叔叔、阿姨、表親也都這樣以為。就在妳贏得美國簽證樂透後,他們對妳說:不出一個月妳就會有一輛大汽車,很快就能買大房子,但是不要像那些美國人一樣去買槍。

他們紛紛湧入妳在拉各斯的房間,妳和父親、母親及三個兄弟姊妹一起住在這裡,他們靠在沒油漆的牆壁上,因為椅子不夠坐,他們大聲向妳道別,然後低聲對妳說希望妳寄什麼東西給他們。比起大車子、房子(可能還有槍),他們想要的東西比較小,像是手拿的皮包、鞋子、香水、衣服等等。妳說好啊,沒問題。

妳在美國的叔叔把妳所有家人的名字都寫下來,參加美國簽證樂透,說妳可以先和他住,等到妳生活穩定下來了再離開。他到機場來接妳,買了一支淋上黃芥末醬的大熱狗給妳,妳吃了覺得想吐,認識美國的第一課,他一邊說一邊笑了。他住在緬因州一處小小的白人小鎮,一間三十年屋齡的湖邊小屋,對妳說他工作的公司給他的薪水比平均值還多了好幾千美元,另外加上認股權,因為他們實在很努力要表現出多元雇用的模樣。他們在每份公司宣傳手冊上都會放他的照片,就算和他的單位毫無關係的手冊也一樣。他笑著說工作很好,值得為此住在白人為主的小鎮上,只是他老婆得開一個小時的車才能找到一家能幫黑人做頭髮的美髮沙龍。祕訣就在於了解美國,要知道美國是一個有捨才有得的國家,妳放棄了很多,但也會得到很多。

他教妳怎麼到主街上的加油站應徵收銀員的工作,幫妳註冊社區大學的課程。那裡的女孩都有一雙粗壯的大腿、塗著大紅色指甲油,還擦著仿曬劑,讓她們看起來像是橘色的。她們問妳在哪裡學英文、在非洲老家有沒有真正的房子、來美國前有沒有看過汽車。她們讚嘆地看著妳的頭髮,問妳如果把髮辮拆下來是會翹起來或垂下去?她們想要知道。全部頭髮都會翹起來?怎麼會?為什麼?妳有用梳子嗎?她們問這些問題的時候,妳笑得很緊繃,妳叔叔向妳說過會出現這種情形,半是無知、半是傲慢,他這樣講。又對妳說他搬到這個房子後過了幾個月,鄰居是怎麼說起松鼠慢慢不見了的事。他們聽說非洲人什麼野生動物都吃。(未完)