作者: 顔艾琳出版社:島座放送有限公司出版日期:2025-09-30語言:繁體中文 ISBN/ISSN:9786269935475裝訂方式:平裝頁數:160頁 頁開數:14 x 21.6 x 1 cm開類別:精選書展 > 現代詩
顏艾琳 Yen Ai-Lin 顏艾琳是臺灣一位極具影響力的詩人,她的創作跨足現代詩、抒情散文和文化評論,展現了廣泛的文學視野。她尤其以臺灣第一位出版一系列情慾詩的女性詩人而聞名。這些作品,特別是1997年首次問世的詩集《骨皮肉》,以其對女性特質的坦率探索和情慾描寫,在當時的文壇掀起了廣泛的討論,挑戰了既有的性別與慾望觀念。嚴艾琳的文字不僅深刻影響了讀者,更在公共論述和當代文學研究中留下了持久的印記。 顏艾琳的詩藝屢獲殊榮,包括國家優秀青年詩人獎、臺北文學獎及吳濁流新詩獎等。本書的英譯由簡莉芳(Jenn Marie Nunes)完成,她擁有中國文學博士學位,並專攻現代詩歌與女性、性別和性研究,致力於跨文化與女性主義文學交流。這使得《骨皮肉》得以跨越語言,讓更多讀者體會顏艾琳詩歌中那種既歡快又嚴肅的酷兒女性慾望,感受其獨特的文學魅力。 /// Yen Ai-Lin is a Taiwanese poet whose work moves between modern poetry, lyrical prose, and cultural criticism. She was the first female poet in Taiwan to publish a sustained series of erotic poems—works that ignited wide discussions on gender and desire. Her writing, shaped by diverse influences, has been honored with the National Outstanding Young Poet Award, the Ministry of Culture’s Outstanding Award for New Poem Creation, the Genesis Poetry Magazine 35th Anniversary Poet Award, the inaugural Taipei Literature Award, the Wu Zhuoliu New Poetry Award, and more. Through her words, Yen has left a lasting imprint on readers, on public discourse, and on the study of contemporary literature. IG @yen.ai.lin FB yan.a.lin.7
「愛情非霜淇淋。你說,也不全然固定或者流動那麼,在這間小小的房裡,空氣中填塞的是什麼?狡黠的你賊賊答我:欲望是甜的,而房間是方糖。因此,我們互相調劑彼此的體味」 《骨皮肉》(Bone Skin Flesh)是臺灣詩人顏艾琳的代表作,於1997年首次出版時,便以其對女性特質的坦率探索和一系列情慾詩,在文壇掀起廣泛討論。顏艾琳被譽為臺灣第一位出版一系列情慾詩的女性詩人,她的作品深入挖掘性別與慾望的議題,對讀者、公共論述及當代文學研究產生了深遠影響。 這本詩集共分為六個章節,包括:「黑暗溫泉」、「單性情人日」、「超級販賣機」、「空體賦」、「隱隱燃」和「寄給憂鬱的一封信」。詩作充滿有形的質感,不僅描繪了身體與世界的互動,更細膩呈現了慾望、情感、清醒與夢境的紋理。她的詩歌創造了新的世界,或者說,以嶄新的方式讓我們感受這個世界;它們不是輕輕流淌而過,而是「在你之中、在你之上、自你而生」。 譯者簡莉芳(Jenn Marie Nunes)將顏艾琳的詩作視為一種「深刻而黏稠的樂趣」,並指出其作品具備「Gurlesque」詩學的特質。這種詩學以滑稽或公然嘲弄的方式展現女性特質,即使冒著怪誕的風險,也要動搖被接受的女性行為和語言基礎。 然而,她的詩又超越了典型的「Gurlesque」風格,融入了一種不常傾向的溫柔、龐克式的真誠,以及對女性的崇敬,無論是母親、情人或老婦,甚至她們共享的孤獨與憂鬱。
• 譯者序 (Translator’s Preface)• 一 黑暗溫泉 (I Dark Hot Springs)◦ 獸 (Animal)◦ 度冬的情獸 (Wintering Love Animals)◦ 塊狀欲望 (The Stuff of Desire)◦ 黑暗溫泉 (Dark Hot Springs)◦ 水性 (Aqueous)◦ 淫時之月 (Wee Hours of the Moon)◦ 善後工作 (Aftermath)◦ 飢餓的夜 (Hungry Night)• 二 單性情人日 (II Single on Valentine’s Day)◦ 史前記憶 (Prehistoric Memory)◦ 衣服的聯想 (Clothing Connotations)◦ 瑪麗蓮夢露 (Marilyn Monroe)◦ 單性情人日 (Single on Valentine’s Day)◦ 青春期與其後 (Puberty and Beyond)◦ 亞當的蘋果核 (Adam’s Apple Core)◦ 孤獨城堡 (Solitary Castle)◦ 食耳 (Earful)• 三 超級販賣機 (III Super Vending Machine)◦ 速度 (Speed)◦ 劇場 (Theater)◦ 超級販賣機 (Super Vending Machine)◦ 魘事 (The Stuff of Nightmares)◦ 巨鯨的自卑論 (Whale’s Inferiority Complex)◦ 虛無之調 (In the Key of Nothingness)◦ 關於道德二則 (Two Principles of Morality)◦ 夜的兩種說法 (Two Ways of Saying Night)• 四 空體賦 (IV Empty Body)◦ 上去或下來 (Going Up or Coming Down)◦ 探測一朵蘭花的心意 (Detecting an Orchid’s Intent)◦ 午夜索隱 (Midnight’s Secret)◦ 未成品裝潢 (Minor Adornments)◦ 關於憂鬱 (Regarding Melancholy)◦ 夜裡城堡 (Night Castle)◦ 空體賦 (Empty Body)• 五 隱隱燃 (V Faint Spark)◦ 隱隱燃 (Faint Spark)◦ 寒食 (Cold Food Festival)◦ 抽象三圖 (Three Abstract Images)◦ 流浪漢 (Vagrant)◦ 暑雨 (Summer Rain)◦ 星期五、禮拜二 以及星期日 (Friday, Tuesday, and Sunday)◦ 她們被夢著 (They’ve Been Dreamed)◦ 暗夜 (Dark Night)◦ 黑牡丹 (Black Peony)◦ 雛樹 (Sapling)◦ 迷路的基因 (Gene for Getting Lost)◦ 慾望在夜的暗潮,上岸 (Desire, in the Undercurrent of Night, Washes Ashore)• 六 寄給憂鬱的一封信 (VI A Letter to Melancholy)◦ 後來,以後 (After That, After This)◦ 蚌 (Clam)◦ 寄給憂鬱的一封信 (A Letter to Melancholy)◦ 鬧鐘 (Alarm Clock)◦ 冷茶心情 (An Iced Tea Mood)◦ 蟹居 (Crab Shell)◦ 寂寞一種 (One Kind of Loneliness)◦ 梅雨 (Monsoon Season)
如果生活很累道德很輕,那麼,卸下一切投入黑暗中吧!黑暗中的底層是我在等待。為了誘引你的到來我將空氣搓揉──成秋天森林的乾爽氣味,適合助燃我們燃點很低的肉體。讓你來汲取我的溫潤吧!即使再深的疲倦都將在黑暗的溫泉裏,洗褪。 Dark Hot SpringsIf life is so tiredand virtue so light, then,take it all andtoss it into the black!The bottom of the darkness is me waitingto tempt you down.I’ll stroke the air into autumn forest’s crisp breath, ready to set alightour smoldering flesh.Come draw from my depths!Even if your exhaustion runs deeper, all is washed away in my darkhot springs. ///
我覺得飢渴。我投下所有的錢,它什麼也沒給我。我只好把手腳給它又將頭遞過去但還不夠。我繼續讓它吞噬其它的肢體,它仍舊不給我任何東西。最後我把靈魂也投給了它。它吐出一副骸骨並漠然顯示「恕不找零」 Super Vending MachineI feel hungry and thirsty.I drop in all my money, and it gives me nothing.I’d best give it my hands and feetand hand over my headbut it’s still not enough.I continue to let it swallow my limbs, but even then it won’t give me a thing.Finally, I take my soul and drop it in. It spits out a skeletonand mechanically blinks“Sorry no change” ///