作者:譯者: 李文進;編者: 克拉拉.歐布里加多(Clara Obligado); 繪者: 阿古斯丁.科莫多(Agustín Comotto)出版社:南方家園出版日期:2025-10-3語言:繁體中文 ISBN/ISSN:9786267553206裝訂方式:平裝 頁數:284頁開數:17 x 23 x 1 cm開類別:精選書展 > 人文/史/哲視野
克拉拉.歐布里加多Clara Obligado 出生於布宜諾斯艾利斯,阿根廷軍事獨裁統治期間,展開政治流亡生活,自一九七六年起,一直定居在西班牙。她擁有文學學位,曾指導過西班牙最早期的幾個創意寫作工作坊,也獨立在多所大學和各個機構推動創意寫作。 繪者簡介阿古斯汀.科莫多Agustín Comotto 一九六八年出生於布宜諾斯艾利斯,在當地報章雜誌刊登漫畫作品後,開始涉足插畫界。自一九九九年起,定居巴塞隆納。曾為西班牙和國際出版商繪製兒童書籍與一般書籍插圖,如:《海底兩萬里》(20,000 Leagues Under the Sea)、《亞瑟府的沒落》(The Fall of the House of Usher)、《伊凡.伊利奇之死》(The Death of Ivan Ilyich)等。 在寫作方面,於二○一七年出版一本關於西蒙.拉多維茨基生平的圖畫小說:《一五五號囚犯:西蒙.拉多維茨基》(155. Simón Radowitzky),並於法國、美國、阿根廷和德國發行。他的散文集《星星的重量》(El peso de las estrellas),闡述西班牙無政府主義者歐克塔維歐.阿貝羅拉(Octavio Alberola)的一生,由AK出版社(AK Press) 和西勒普斯出版社(Syllepse Editeurs)翻譯成英文及法文。他的最新作品是插圖傳記散文集《列寧》(Lenin)。更多資訊請參見: www.agustincomotto.com/en/ 譯者簡介 李文進 西班牙塞維亞大學西班牙文學博士,淡江大學西語系專任助理教授。譯有:《探戈歌手》(聯經,2009)、《突然死亡》(南方家園,2017)、《什麼都沒有》(博識,2019)、《聶魯達回憶錄》(蓋亞文化,2020)、《瘋癲.夢境.神曲:天才達利展導覽手冊》(時藝多媒體,2022)、《國家力量決勝點》(合譯)(野人文化,2022)等。
《拉丁美洲文學地圖集:騷動的建築群》匯集五十多位學者、作家、評論家、編輯與譯者,挑選出最具影響力或改變他們人生的五十位偉大作家,雖無波赫士、奧內蒂、魯佛或賈西亞.馬奎斯等超級巨星,卻提供了一條認識當代拉美文學的深度導覽路線,展現作家的閱讀清單,細細描繪當前文學與「大爆炸」之間的交流脈絡。 製作這本書極具創意,但它又令人欲振乏力;有很多未知需要發掘,同時又是一項不可能的任務。如果不想迷失在永遠完成不了的工作裡,我們就必須確立素材,選定五十位作家。誰該被收錄?誰該被排除在外?任何的收錄,其實都是一種暗地裡的排除,任何的選擇都不可能公正公平。後起之秀在作品裡投射了文學「爆炸」作家強而有力的本影;而這些亮眼的作家在世界文壇上占有一席之地,也讓其他較不知名的作家多了一些曝光。同時,還有一些經常被遺忘的女作家也因此嶄露頭角。波赫士、奧內蒂、魯佛或賈西亞.馬奎斯?他們都沒有被收錄,但也存在於這本書裡。文學是一個龐大的引述系統,表現了自身的啟發、自身的影響、自身的世界。因此,可以確定的是,當今某些特定的拉丁美洲文學得以欣欣向榮,意味著有其他另闢「蹊徑」、懷疑傳統正典的讀者存在。——編者克拉拉.歐布里加多 《拉丁美洲文學地圖集:騷動的建築群》一書除了有這五十位作家的生平簡介外,尚有評論家解讀這五十位作家,並加入〈文學「爆炸」的女性〉、〈旅程〉兩篇隨筆。參與本書的評論家多達四十八人,且不侷限於拉丁美洲人士,有些本身也是作家,有些是記者,有些則為專研文學的大學教授,其中一位就是本書的編者克拉拉.歐布里加多。透過評論家不同角度與多重視野,勾勒出這五十位作家的樣貌及風格,同時藉論述提及更多拉丁美洲作家;亦即,本書有多重敘事者,有些評論家甚至與作家進行深度的心靈對話,這也是本書的特色之一。——陳小雀,淡江大學全球政治經濟學系教授、淡江大學國際事務副校長 本書特色 1、拉丁美洲的文學系譜! 《拉丁美洲文學地圖集:騷動的建築群》是一本百科全書,也是一部編年史。 2、西班牙文作家、學者、評論家、編輯、譯者+精美的原書插圖=探索當代拉丁美洲文學的導覽路線
感謝克拉拉.歐布里加多的「慧眼」,將極少有交集的上下階層的人物,匯集在這本書裡。——費南多.伊瓦薩奇(Fernando Iwasaki)評論,西班牙《ABC報塞維亞版》(ABC Sevilla) 《拉丁美洲文學地圖集》沒有主軸、沒有中心議題,也不探討主流的寫作風格。它關心的是讓誕生在拉美的重要作品,從默默無聞中脫穎而出。根據執筆超過四十年、定居於西班牙的小說家歐布里加多表示,在這些作品中,存在共同的騷動,如:旅行、暴力和在拉丁美洲的反覆出現的問題等。——《訊息優先報》(Infobae) 這本由馬德里北歐出版社(Nórdica)出版、穿插阿古斯丁.科莫多畫作的《拉丁美洲文學地圖集》,匯集了一系列當代精選作者推薦的作家介紹,共計五十餘篇短文。對一本以動態、充滿激情、跨世代的方式呈現的書來說,這些短文成了最佳的示範。——阿根廷《第十二頁報》(Página 12) 負責編輯出版這部合集的克拉拉.歐布里加多,藉由拉丁美洲文學的聲音和本質,為我們提供遊遍拉美的旅程。但,這不是一趟任意的旅程,而是向那些影響我們生活的人致敬,一個聲音傳遞著另一個聲音的旅程。所以,在閱讀這本書時,我們從他們的故事裡逐漸發掘這些國家,同時體會到文學超越國界,因為他們從阿根廷或哥倫比亞告訴我們的那些事,我們在西班牙也能感同身受。因此,閱讀這本書就等於在練習一種相互理解、一種從文學出發的聚會。——書評部落格《愛閱讀》(Lecturafilia)
序 「我們做了一張比例1:1的全國地圖。」 「你們常用嗎?」我問。 「從來沒有人攤開過。」麥禾回答:「莊園主人不准。據說它會蓋住整個國家,讓陽光進不來,所以我們現在用國家本身當作地圖。我向你保證,這樣可能是最好的做法。」 路易斯.卡洛爾(Lewis Carroll),《希爾薇與布魯諾》(Sylvie and Bruno) 波赫士(Borges)在〈論科學的嚴謹〉(“Del rigor de la ciencia”)中,杜撰了一個繪圖技術相當發達的帝國,它所製作的地圖可以跟領土一樣大。這樣的地圖毫無用處,它卻彰顯了一種領土無法表現的概念。這樣既諷刺又令人瞠目結舌的畫面,讓我們看清大部分想製作地圖集的人的矛盾。 地圖集是地圖的合集,不過地圖通常是根據麥卡托投影(Mercator projection)製作而成;由於此繪圖技術企圖將球面的點投影到平面上,導致圖像變形,所以地圖並不精確。波尼尼(Bonini)也指出,要建構概念模式以掌握某特定系統的功能,並非易事,隨著模式愈發複雜,就愈難以理解。意思是,愈簡單的地圖,就愈不精確,但是對某些區域來說,它卻又最有用。換句話說,「一切簡單的都不真實。一切複雜的都不適用。」 當然,土地的樣貌會隨時代改變。例如,在中世紀的地圖,曾有人把耶路撒冷畫在世界的中心。若仔細觀察,根據十六世紀西班牙、葡萄牙和英國探險家的「發現」所繪製出來的美洲地圖,我們會看到,它有如一支被擺在地圖角落的鵝毛筆;為什麼是北方在上,而南方在下? 我們說,地圖集是一系列地圖的總稱,象徵試圖發掘和重新認識一塊土地,且隨著時間的推移,形成了一種環境。文學的「地圖集」是書的導覽,不過也是一條變動的路線圖,因為文學的特點在於以複雜的方式根植在土地上,但同時也一直處於移動的狀態。我們要如何標示界線與位移、原生與外來、舊路與新路?只要被傳統認定是康莊大道之處,就會蓬勃發展出分歧的羊腸小徑。